商談英語

海外商談で決裁者を確認する英語15選|失礼にならない質問の順番

Who is the decision-maker? と突然聞くだけでは、相手の立場を軽視した印象を与える場合があります。まず社内手続への理解を示し、役割、評価基準、残る承認、期限の順に聞きます。

商談英語 / PREPARE FOR YOUR NEXT CITY

最初はプロセスを尋ねる

Could you walk us through your internal decision process? と聞き、個人名より検討の流れを理解します。相手を飛び越えて上位者へ接触する意図がないことを示します。

利用・評価・推進・承認・署名を分ける

製品を使う人、技術評価する人、社内で推進する人、予算を承認する人、契約へ署名する人は一致しないことがあります。各役割の関心と必要資料を整理します。

会議参加者が少ないときの聞き方

Who else would benefit from reviewing this? や Whose input should we include? と問い、現在の窓口を尊重しながら関係者を広げます。紹介を当然と思わず、適切な順番を尋ねます。

最後に次の判断と期限を決める

What is the next decision, and what is needed to make it? と聞き、次の会議ではなく次の判断を定義します。担当、資料、確認期限を議事録で共有します。

PRACTICAL TOOL

決裁プロセスを自然に聞く15の英語

個人名を詰問せず、相手が社内を動かしやすくなる順番で聞きます。全てを一度に聞かず、初回商談では5問程度を選びます。

プロセス

Could you walk us through your internal decision process? / What are the usual steps from evaluation to approval? / Which stage are we at now?

関係者

Who will use the solution? / Who will evaluate the technical fit? / Who will champion this internally? / Whose input should we include?

承認・予算

What approval is still required? / Has a budget been allocated? / Who owns the budget? / Who signs the final agreement?

判断・期限

What is the next decision? / What information is needed for that decision? / When do you expect to make it? / What could delay the process?

角を立てない会話の順番

  1. 理解:To support your internal review, may I ask a few questions about the process?
  2. 確認:Could you walk us through the usual steps?
  3. 関係者:Whose input should we include at the next stage?
  4. 支援:What information would help each stakeholder evaluate this?
  5. 合意:Let me summarize the next decision, owners, and timing.

2026年7月17日確認:JETRO・はじめての輸出 JETRO・海外見本市・展示会

実行前のチェック

  • 社内手続から尋ねる質問を選んだ
  • 利用者・評価者・推進者・承認者・署名者を分けた
  • 次の判断・必要資料・期限を確認した
← ガイド一覧へ戻る